“So
sleeping, so aroused from sleep
Thro’ sunny decades new and strange,
Or gay
quinquenniads would we reap
The flower and quintessence of change.”
You get some
sense of the meaning from context and whatever threadbare Latin you possess.
Also spelled “quinquennium,” a quinqueniad
is, according to the OED, “a period
or term of five years.” Tennyson’s usage is the first cited by the Dictionary, which helpfully adds “Now rare.” Tennyson is one of poetry’s
masters of sound. When reading his best verse, it’s difficult to resist singing
the lines. Deep knowledge of Shakespeare, Milton, Pope, Keats and Tennyson are
the minimal requirement for anyone presuming to write verse in English.
Our trip
back East was unexpectedly productive. In Old Fox Books in Annapolis, Md., I
found a first edition of Turner Cassity’s second collection, Steeplejacks in Babel (David R. Godine,
1973). Three days later, in Riverby Books in Fredericksburg, I found a second
printing of Cassity’s first collection, Watchboy,
What of the Night? (Wesleyan University Press, 1966), and a first edition of
No Second Eden (Swallow Press/Ohio
University Press, 2001). “In Sydney by the Bridge” is from Steeplejacks in Babel:
“Cruise
ships are, for the young, all that which varies.
The aged
disembark with dysenteries.
Always, it
is middle age that sees the ferries.
“They hold
no promise. Forward or reverse
Impels them only to where what occurs,
Occurs. Such is, at least, the chance of being
terse,
“And is
their grace. The lengthy liners, fraught
Sublimely, shrill for tugs. If they’re
distraught,
That is because the thoughts of youth are
long, long thoughts?
“Save those of gratitude. The slow, massed
force
That frees them they will cast off in due
course,
To learn, or not to learn, the ferries’ sole
resource:
“How, in the
crowding narrows, when the current
Runs in opposition
and the torrent
Claws the
wheel, to locate in routine, abhorrent
“For the
storm, the shore that makes it specious;
Where one calls the vicious, curtly, vicious,
And the scheduled ferry, not the cruise ship,
precious.”
Ostensibly,
the poem concerns Sydney Harbor and two classes of watercraft, cruise ships and
ferries, and their partisans. I intend no pun, but Cassity is implicitly a
ferry man when writing poems. Like free verse, cruise ships wallow and meander.
Ferries, with regular routes, resemble metrical, rhyming verse: “Such is, at
least, the chance of being terse, / And is their grace.” Cassity is a wizard of
enjambment: “They hold no promise. Forward or reverse / Impels them only to
where what occurs, / Occurs.” And talk about rhymes: “specious,” “vicious,”
“precious.”
“He the
Compeller” is an excellent essay by Cassity collected in Politics and Poetic Value (University of Chicago Press, 1987),
edited by Robert von Hallberg. His subject is Kipling, of whom he writes (and
he might be writing of himself): “He was capable of rhythm as subtle and as
forceful as any poet who ever wrote.”
No comments:
Post a Comment