I’m
weathering the pandemic better than many. More time to read and write and
listen to music. I watched John Ford's My Darling Clementine again the other
night and enjoyed the scene in the saloon when Wyatt Earp (Henry Fonda) asks the
bartender (J. Farrell MacDonald), “Mac, you ever been in love?" and Mac
replies, “No, I’ve been a bartender all my life.”
In the car, hygienically
sealed behind steel and glass, I watched the world pass through the windows.
Part of the reason I became a newspaper reporter, I now understand, is that by
temperament I’m an observer, not a participant and not a busybody. I watch the
fray and don’t get involved -- externally. In his essay “Fenestralia” (Mainly
on the Air, 1957), Max Beerbohm’s meditation on windows, he writes: “From
some windows one can gaze and be rapt at any hour of the day, even though no
human being is to be seen from them.” That has been the case on our cul-de-sac
for the last month or so. Like George Santayana, Beerbohm is one of nature’s
spectators – observant, cool, aloof – which is not the same as indifferent. In “Diminuendo”
(The Works of Max Beerbohm, 1896) he writes:
“I shall
look forth from my window, the laburnum and the mountain-ash becoming mere
silhouettes in the foreground of my vision. I shall look forth and, in my
remoteness, appreciate the distant pageant of the world. Humanity will range
itself in the column of my morning paper. No pulse of life will escape me. The strife
of politics, the intriguing of courts, the wreck of great vessels, wars,
dramas, earthquakes, national griefs or joys; the strange sequels to divorces,
even, and the mysterious suicides of land-agents at Ipswich -- in all such
phenomena I shall steep my exhaurient mind.”
I didn't find "exhaurient" in either my "Compact OED" or my huge "Twentieth- Century Dictionary" (1938; first edition, 1904) or online - except that it's from Latin. Hmmm.
ReplyDeleteYou may find, as I do, that this is moving:
ReplyDeletehttps://www.youtube.com/watch?v=Sh1L-8T5hu0
My understanding is that Sibelius wrote "Finlandia" originally to encourage the Finns when they were under subjugation by Tsarist Russia. The piece has a new context now.
Dale Nelson
The Complete OED, which I can reach by way of my Cleveland Public Library card, gives haurient as a term of Heraldry, meaning: " Of a fish borne as a charge: Placed palewise or upright with the head in chief, as if raising it above the water to draw in the air." Adding the ex- and plugging that back into the Beerbohm passage . . . still, Hmmm.
ReplyDelete