From an interview with Ilya Kaminsky, the Ukrainian American poet born in Odessa:
“I am a Soviet Jew whose holy books are Sholem Aleichem and Isaac Babel and Grace Paley and I.B. Singer and Bernard Malamud and great medieval Jewish poets of Spain and Bialik and Amichai and Kafka and Edmond Jabès and many other great Jewish authors of past and present.
“In Odessa,
being Jewish was, of course, also the question of language. Odessa Russian is
very Yiddish-influenced language; it is quite different from Russian in Moscow
or St. Petersburg.
“Isaac Babel
is the major writer who wrote in that language.
“Let me
begin afar: One day, I came home and I remember on the kitchen table a book was
open. Yes, the book was by Isaac Babel, a writer from Odessa, a wonderful
short-story writer. Let me begin further even more afar: Odessa is a strange
part of the former Soviet Empire. It is a Russian-speaking city in Ukraine
where, at that time, the population consisted largely not just of Russians or
Ukrainians but Jews, Moldovans, and so forth. Some Bulgarians, some Greeks were
still there. My Russian literature teacher was of German origin. So it was one
of the very few actually international cities in the Soviet empire, and the
language they spoke — although it is considered a Russian-speaking city — the
language was kind of made up. Not exactly a Finnegans
Wake type of speech but a language wherein you go to the market to buy
cheese and you would hear new ways of creating a sentence. That is the kind of
tonality, these fresh registers of speech are what interests me. It feels like
home.
“So, back in
that moment of finding the open book by Babel on the kitchen table, I looked at
the story and I realized, Oh, this is not the language that people speak on TV,
this is not the language of government officials, not the language of the
Soviet bureaucracy, this is the language that my parents speak to each other.
One spoke the paragraph aloud and one smelled home. That, for me, was the
beginning of stories or poems.
“In addition
to that, being Jewish in the former USSR is quite different than being Jewish
in this country. Here, it is a religion. There, it is an ethnicity identified
in your passport. But even if somehow (which was the case for many people) in
your passport it says that you are Russian, your neighbors still look you in
the face and see exactly who you are. And when they hit you, they aim directly
in your face. It is a very different world.”
Judaism as an ethnicity is probably the more traditional view of Judaism. The Hebrew bible does not contain the Hebrew word for religion (d't), which in turn was a loan word from Persian -- that entered the language much later than most of the books of Hebrew scripture. Judaism as a religion gained currency much more recently, in the 18th/19th centuries. See Lorna Batnitzky's "How Judaism Became a Religion."
ReplyDelete