In Act III, Scene 2 of Henry IV, Part 1, Prince Hal hopes to convince his father that he has mended his ways, is a worthy successor and will in the future avoid the riff raff (“rude society,” the king calls them; i.e., Falstaff). Hal says:
“So please
your majesty, I would I could
Quit all
offences with as clear excuse
As well as I
am doubtless I can purge
Myself of
many I am charged withal:
Yet such
extenuation let me beg,
As, in
reproof of many tales devised,
which oft
the ear of greatness needs must hear,
By smiling pick-thanks and base news-mongers,
I may, for
some things true, wherein my youth
Hath faulty
wander’d and irregular,
Find pardon
on my true submission.”
If I were
compelled to say why I read Shakespeare’s plays, and limited to a single compelling reason, I could answer with one word: language. I
revel in his words. There’s much else in the play to enjoy, I know. One definition
of a great book is endless rereadability coupled with inexhaustibility. There’s
always something new. The phrase I love here is “smiling pick-thanks and base
news-mongers.”
The OED defines pickthank as “a person who curries favour with another, esp. by
informing against someone else; a flatterer, a sycophant; a telltale.” I’m
partial to toady, but flatterer, lickspittle and apparatchik are
good. In his Dictionary, Dr. Johnson
gives us “an officious fellow, who does what he is not desired; a whispering
parasite.” Pickthanks are an emblem of our era. In Shakespeare, the
quintessential pickthank is Iago, Coleridge's “motiveless
malignity.” Pickthank entered the language
around 1500, in plenty of time for Shakespeare to gift it to Prince Hal.
In 1975, for
the French television show Apostrophes, Bernard Pivot asked Vladimir Nabokov, “You play a lot with
words? You make lots of puns?” Nabokov replied:
“One must
draw everything one can from words, because it’s the one real treasure a true
writer has. Big general ideas are in yesterday’s newspaper. If I like to take a
word and turn it over to see its underside, shiny or dull or adorned with
motley hues absent on it upperside, it’s not at all out of idle curiosity, one
finds all sorts of curious things by studying the underside of a word—unexpected
shadows of other words, harmonies between them, hidden beauties that suddenly
reveal something beyond the word.”
[The Nabokov
interview is collected in Think, Write,
Speak: Uncollected Essays, Reviews, Interviews, and Letters to the Editor
(eds. Brian Boyd and Anastasia Tolstoy, 2019.)]
It is my understanding that P. G. Wodehouse re-read all of Shakespeare every year. A compliment from one master wordsmith to another.
ReplyDeleteWittgenstein would have appreciated Nabakov's answer to the French interviewer.
ReplyDeleteJust bought a mint copy of "Think, Write, Speak" for 25 cents out of my local library's book sale bin. What was going through their minds? "Ho-hum, no one will want to read this."
ReplyDelete