I was a lazy student of Latin in junior high school and gave it up after two years. What I retained was a lasting interest in mythology, Roman history and etymology. I probably learned more English words than Latin – celerity, pulchritude, jocular, spelunker, procrastination, sartorial – all of these and more I owe to my teacher, Miss Chambers.
History and
etymology converged in a Latin word that retains its spelling in English: impedimenta. In second-year Latin we translated
passages from Commentarii de Bello
Gallico – Julius Caesar’s Commentaries
on the Gallic War, which famously begins “Gallia est omnis divisa in partes tres . . .” That’s where I first encountered impedimenta, which the OED defines as “things which impede or
encumber progress; baggage; travelling equipment (of an army, etc.).” In the Gallic War, it referred to the armor, weapons, tools and other
supplies that accompanied the Roman troops. The connection with the English word impediment is obvious. It's a hindrance or obstruction.
Much about
the military remains unchanged after millennia. R.L. Barth in 1968-69 was a Marine
serving as a patrol leader in the 1st Reconnaissance Battalion in Vietnam. In “Preparing
to Patrol,” Bob catalogs the impedimenta he carried:
“Before
tomorrow’s briefing and insertion,
Tonight I
check the gear that I’ll be humping:
Clean M-16
(I hope I’ll never need),
Eighteen or
twenty magazines, grenades
(Frags,
Willie Peter, smokes,), flares, bayonet,
Block of C-4
explosive, blasting cap,
Compass,
watch, field dressing, sleeping bag
(Nights in
the mountains can be wicked cold),
Four
canteens, strobe light, extra camo stick
Of grease
paint (sweat and monsoons both demand it),
Four days of
long rats (only fools lug C-s),
Two pencils,
notebook, handful of salt tabs,
And,
weightier than all the gear I’ll carry,
The lives of
the nine men that I’ll be leading.”
Bob explains
the poem’s origin: “The other day, someone or other posted some Vietnam War
photos, and Susan and I got to talking. I'm not sure she really wanted to know,
but she asked what I carried on patrol. We talked about the subject for a bit,
and then I decided I would write what I consider a documentary poem,
cataloguing what I carried. Having written the first draft, it occurred to me
that maybe a pure catalogue required something to redeem it as a poem, hence
the opening and concluding lines.”
1 comment:
Tim O'Brien uses the same idea in his short story "The Things They Carried" (also the title of a book-length series of linked stories.). A platoon leader in Vietnam ponders the physical and psychological burdens he and his men carry.
Post a Comment