Her
linking of Radnóti with Hopkins stuck with me. Radnóti’s language, at least in
translation, is less mannered than Hopkins’, less strictly musical and besotted
with its own sound. Still, his Keatsian lushness seems to run deep. Over the
weekend I was reading Foamy Sky: The
Major Poems of Miklós Radnóti (Princeton University Press, 1992),
translated by Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner. “Calendar” is a sequence
of twelve poems, one devoted to each month, written between 1939 and 1941. I
thought of “June,” dated “February 28, 1941,” as I walked across the engineering
quadrangle Monday morning and saw the first of the season’s dragonflies
flashing in the sunlight over the grass:
“Behold
the noon in its miraculous power:
above,
the flawless and unwrinkled sky;along the roads, acacias in flower;
the stream throws out a comb of golden ply,
and in the brilliance, bold calligraphy
is idly, glitteringly, written by
a boastful, diamond-budded dragonfly.”
After
speaking with my friend, I thought of Hopkins’ sonnet beginning “As kingfishers
catch fire, dragonflies dráw flame.”
No comments:
Post a Comment