In `Theirs But to Do and Die’ (Astra Press,
1995), Patrick Waddington collects, along with Tennyson’s war horse,
forty-eight other poems written to commemorate the charge, one of the great
blunders in British military history. Casualties included 118 dead, 127 wounded
and 60 taken prisoner by the Russians. French Marshal Pierre Bosquet, who
witnessed the charge, famously observed: “C'est magnifique, mais ce n'est
pas la guerre: c'est de la folie.”
Little more than a month later, on Dec. 9, 1854, Tennyson published his poem in
the Examiner. Slightly revised, it was collected the following year in Maud,
and Other Poems, and published as a four-page quarto broadsheet for the
British troops in the Crimea. Waddington cites George Orwell’s inclusion of “The
Charge of the Light Brigade” among the “good bad poems” that “reek of
sentimentality” yet are “capable of giving true pleasure to people who can
clearly see what is wrong with them.” Waddington praises the poem’s “exalted
verbal memorability,” saying:
“Part of its apparent
greatness may, in fact, reside in its quasi-scriptural phraseology: those who
have it by heart approach it like a religious text.”
Other poems collected by
Waddington include outright parodies of Tennyson’s, and many make reference to
it, directly or allusively, seriously or comically. Among the surprises: Julia
Ward Howe (1819-1910), the American author of “The Battle Hymn of the Republic,”
wrote “Balaklava” (Words for the Hour, 1857). Waddington admits the poem
is “frankly rather simplistic and the presentation uneven,” though he praises
the second line of the sixth stanza:
“At serried gallop on they
press,
Swerveless as pencilled lines
of light,
And where a steed turns back
in fright.
That steed is riderless.”
More typical of Victorian
prosody and piety is “The Charge of Death” by the future author of Lorna
Doone, Richard D. Blackmore. Even Waddington, who maintains proper
scholarly deportment through most of his commentary, says some of Blackmore’s
lines are “weak, even unintentionally comic,” as in the second of his
twenty-four stanzas (“they” refers to the Russians, and the Turks were British
allies):
“With swift advance they put
to rout
(Like leaves before October
gale)
The Turks, who held yon steep
redoubt,
And drove them down the
widening dale;
Thus far they came—but where
we stand,
They met the Scotchmen hand to
hand.
Whose limbs are bare to battle’s
brunt,
But never seen except in
front.”
2 comments:
I remember the firecrackers exploding in Alfalfa's back pocket. Some kid used a magnifying glass to light them.
I don't know that this anecdote about Tennyson is true, but once, so I seem to recall, Tennyson, who loved to read his poems aloud to an audience, recited from "Maud" (his "little 'Hamlet'") to a young woman. He asked her, after reading the following lines:
Birds in the Hall-garden
When Twilight was falling,
Maud, Maud, Maud, Maud,
They were crying and calling,
whether she knew what kind of birds he is referring to. The poor young woman did not know, sat there stupefied. An exasperated Tennyson explained to her the birds were rooks, the 'aw" sound in the repetition of Maud imitating the cry of the rook.
Post a Comment