“One
word I must object to in your little book, and it recurs more than
once—FADELESS is no genuine compound; loveless is, because love is a noun as
well as verb, but what is a fade?”
Lamb
may have plucked the apparent non-word from the ninth stanza of Barton’s “To Mrs. Hemans,” dedicated to Felicia Hemans, another of the era’s minor poets:
“Autumn
no wan, or russet stain
Upon
its fadeless glory flings,
And
Winter o'er it sweeps in vain,
With
tempest on his wings.”
Barton
also deployed it in his precursor to Joyce Kilmer’s “Trees,” “The Cypress Tree”:
“Oaks have leaves of glossy green, / Bright the holly’s fadeless sheen.” But Lamb,
for once, was mistaken, at least according to the Oxford English Dictionary, which defines the adjective as “exempt
from fading or decay: unfading.” The first citation dates from 1652, followed
by another from 1722, then one from a letter by Coleridge, Lamb’s childhood
friend: “May your fame fadeless live!” The OED
informs us Lew Wallace used the adverbial form, “fadelessly,” in Ben-Hur (1880): “Judah gave each...a
last look...as if to possess himself of the scene fadelessly.”
In
short, fadeless smacks of the commercial
and falsely poetic. It’s a registered trademark for a brand of “ultra fade-resistant bulletin board paper,” and it
shows up in “Lincoln,” a poem by Henrietta Cordelia Ray (1849-1917): “In lines
of fadeless light that softly blend, / Emancipator, hero, martyr, friend!” It’s
a perfect trochee. It sounds grand and means nothing. It suits our fadeless
age.
No comments:
Post a Comment