from
the great; to scale one’s plans to what is manageable.”
No,
not the expectations of a book blogger. In fact, these lines number among the
prerequisites of happiness according to Christophe Plantin (1514-1589), the
French-born humanist, poet, printer and publisher. Chief among his accomplishments
was publication in 1572 of the Polyglot
Bible, which collected Hebrew, Latin, Greek, Syriac and Aramaic texts in
eight large folio volumes. Plantin’s descendants remained in business as
printers and publishers in Antwerp under the Plantin name until 1867. Mike
Gilleland, as usual, was here before me and posted another translation of
Plantin’s poem. Here is the French text of “Le bonheur de ce monde.”
Karl
Kirchwey liked the sonnet enough to translate it and lend its title to his 2007
collection The Happiness of This World:
Poems and Prose (G.P. Putnam’s Sons). After thirteen lines of ingredients
for happiness, Kirchwey concludes: “this is to wait at home for death comfortably.”
Plantin’s Gallic stoicism echoes his younger contemporary, Montaigne (1533-1592). Much
plagued, like most of us, with thoughts of death, the essayist writes in “That to philosophize is to learn to die” (trans. Donald Frame): “He who has learned how
to die has unlearned how to be a slave. Knowing how to die frees us from all
subjection and constraint.” Five sentences later, Montaigne makes one of his
breathtaking reversals, a declaration of mortal honesty:
“I
am by nature not melancholy, but dreamy. Since my earliest days, there is
nothing with which I have occupied my mind more than images of death.”
No comments:
Post a Comment