On
those sadly rare occasions when I happen upon the word haberdasher, I think of Harry S Truman. As a boy I was mildly
obsessed with the American presidents, and the first book I wrote was a
collection of their potted biographies, concluding with our then-president,
John F. Kennedy. I knew from my researches that when Truman returned from World
War I, he and an army buddy opened Truman & Jacobson, a haberdashery in
Kansas City that remained in business for almost three years. Dr. Johnson in
his Dictionary defines haberdasher as “one who sells small
wares; a pedlar.” Over the centuries the word’s meaning evolved, and in the
U.S. by Truman’s time it came to mean a dealer in men’s clothing. In my young
mind, the sound of the peculiar word (from the Anglo-Norman) was swanky,
implying fancy duds, the sort of clothing the men in my family never wore.
From
a story at the BBC by Fiona Macdonald I learned of a book new to me – the wittily
titled A Classical Dictionary of the
Vulgar Tongue (1785) by Francis Grose. Judging by an engraving, Grose was a
man of Falstaffian girth who lived up to his surname. His form and demeanor recall
Robert Morley’s and Zero Mostel’s. Dictionaries and other reference books with
pretensions to comprehensiveness make the best reading, and I was fortunate to
find that my library has a facsimile edition of Grose’s dictionary published by
the Scolar Press in 1968.
But
to get back to haberdasher: Grose
doesn’t collect that word but does give us the marvelous haberdasher of pronouns, which he defines as “a schoolmaster, or
usher.” The OED reminds us that in
Grose’s day, a haberdasher was “a dealer in small articles appertaining to
dress, as thread, tape, ribbons, etc.” It took wit to redirect the word from
trifles of dress to trifles of grammar – folk cheekiness. Present is a hint of
condescension, a patronizing suggestion that a teacher is peddling sundries. Usher reinforces the theme but may require
a gloss. The OED gives an earlier
meaning now judged rare: “an assistant to a schoolmaster or head-teacher; an
under-master, assistant-master.” This brings to mind the “Etymology” Melville
places before the main text of Moby-Dick,
a prologue he attributes to a “Late Consumptive Usher to a Grammar School”:
“The
pale Usher—threadbare in coat, heart, body, and brain; I see him now. He was
ever dusting his old lexicons and grammars, with a queer handkerchief,
mockingly embellished with all the gay flags of all the known nations of the
world. He loved to dust his old grammars; it somehow mildly reminded him of his
mortality.”
Grose’s
dictionary confirms my hunch that you can start anywhere in English, select any
word, and with sufficient time, attentiveness and imagination, you can end up anywhere. Our
language is at least as big as our world. Take words from a single page in Grose’s
book, and let them carry you away:
wooden ruff: “the pillory”
wooden habeas: “a coffin”
wood pecker: “a bystander, who bets
whilst another plays”
woman of the town: “a prostitute”
woolbird: “a sheep”
woolley crown: “a soft headed fellow”
And
my favorite:
word pecker: “a punster, one who
plays upon words”
No comments:
Post a Comment