“It all
has to fit into twelve lines—a lesser sonnet—
all that’s
depicted at every instant inside the cave
dug out by
Plato for the chaining up of those
“whom he
deemed to be dupes of illusion. But in his
system’s
sphere, the soul struggling to be free
had to
swap for a stale whiteness, all pleasing things:
“these
wind-harrowed trees, the play of sun and shadow,
that
pink-and-brown bird alighting on a wire.
So I shall settle for the paradise of what I
see:
“I trace
this rectangle of twelve lines and
make of it
a window through which to observe
all that
appears, and that happens once only.”
The
French title alerts us to the presence in this fallen world of “paradise,” which
for Melançon is neither Eden nor a hedonist’s delight. His stance before
creation is contemplative and sometimes worshipful. Often the speaker in his
poems is seated at a window, admiring the view, weighing its implications. In
36, the poem itself is a window “through which to observe / all that appears.”
Navel-gazers and professional malcontents need not apply. Borges, who observed
that “Paradise is a library, not a garden,” shows up in Sonnet 85, in which
Melançon renders a booklover’s paradise:
“Here
on this side are the call letters PA
for
Latin, and over their the letters PQ
for
Romance literature, which is to say
“for
paradise: so much prose and poetry
that a
blissful eternity would not suffice
for us
to read it all, from Lucretius and Horace
“to
Saint-Denys Garneau, Borges and Montale,
from
Aulus Gellius to Joubert, to Cioran, to Léautaud.
One could just as well say Seneca, and Ponge, and
Leopardi,
“Petrarch, Pessoa, Montaigne . . . one recites these names
And those of Sbarbaro, Erasmus, or Martineau, giddy
At having inhaled the inexhaustible catalogue.”
Most academic libraries use the Library of Congress call letters, not the
Dewey Decimal System. The PA section includes Greek and Roman language and
literature; PQ, French, Italian, Spanish and Portuguese. 85 will elicit two
possible reactions from readers: They will object to an eternity of tedium, or
they will intuitively understand it and wish they could dwell in such heavenly
fields. I’m grateful that on Melançon’s honor roll of authors are several who are
most important to me. The poem reminded me of a passage by a writer utterly
unlike Melançon, Sir John Betjeman, who I am reading attentively for the first
time. In his blank-verse autobiography, Summoned by Bells (1960), he includes a
reader’s reverie:
“Untidy
bookshops gave me such delight.
It was
the smell of books, the plates in them,
Tooled
leather, marbled paper, gilded edge,
The
armorial book-plate of some country squire,
From
whose tall library windows spread his park
On
which this polished spine may once have looked,
From
whose twin candlesticks may once have shone
Soft
beams upon the spacious title-page.”
No comments:
Post a Comment