I
think of commonplace books, my own and those assembled by others, as works of
reference like dictionaries and encyclopedias. The contents may be less
rigorously collected and organized, but what unifies them is the writer’s sensibility,
what attracts and repels him, his enthusiasms and detestations. Though filled
with the words of others, a commonplace book is pure oblique autobiography.
Take My Commonplace Book by J.T. (James
Thompson) Hackett, first published in 1919 in Great Britain. My library has the
third edition from 1921, with the book plate of Edgar Odell Lovett, founding president
of Rice University, pasted in the front. A small blue label at the back indicates
Lovett bought the book from Brentano’s in New York City.
Hackett
was an Australian about whom I know little. In his preface, he says most of the
collecting for his book was done between 1874 and 1886, and the contents have a
definite Victorian bent. The authors
most often represented are Browning, George Eliot and Tennyson, followed by
Wordsworth and Swinburne. In his preface, Hackett insists his book “is not an
anthology. A commonplace book is usually a collection of reminders made by a young man who cannot afford an extensive library.
There is no system in such a collection.” And it’s true: the organization is
entirely random. There are no chapters and the subject index is sometimes vague
or maddeningly specific: “Good never Lost” and “Game of Chance Clergy Flavour.”
Commonplace
books make for good idle reading: read a passage, weigh it, move on. They are undemanding,
and the good ones can hook you. Here are the contents of Page 287, beginning
with a passage from Chap. 21, “Going Abroad,” from Moby-Dick:
“In
his broken fashion Queequeg gave me to understand that, in his land, owing to
the absence of settees and sofas of all sorts, the king, chiefs, and great
people generally were in the custom of fattening some of the lower orders for ottomans;
and to furnish a house comfortably in that respect, you had only to buy up
eight or ten lazy fellows, and lay them round in the piers and alcoves.”
The
Melville Revival was only just starting when Hackett published his book,
suggesting he was a somewhat adventuresome reader. The choice of excerpt also
suggests he had a sense of humor and was attuned to the comic strain in Ishmael’s
voice. Next comes a verse from George MacDonald’s 1863 novel David Elginbrod:
“Here
lie I, Martin Elginbrodde:
Hae
mercy o’ my soul, Lord God;
As
I wad do, were I Lord God,
And
ye were Martin Elginbrodde.”
Hackett
identifies the next entry only as having been uttered by Heine, but the
original French is usually described as the poet’s final words:
“Dieu me pardonnera; c’est son métier.
(God
will pardon me. That is His business.)”
Finally,
Hackett includes an excerpt from “A Scottish Eclogue” by Robert Buchanan
(1841-1901):
“O
LORD, it broke my heart to see his pain!
I
thought—I dared to think—if I were GOD,
Poor
Caird should never gang so dark a road,
And
thought—ay, dared to think, the LORD forgi’e!—
To
think the LORD was crueller than me;
Forgetting
GOD is just, and knoweth best
What
folk should burn in fire, what folk be blest.”
Again,
Hackett reveals a taste for the comic. As an addendum, let me contribute the
most recent entry in my commonplace book. This is from Pages from the Goncourt Journal (trans. Robert Baldick, Oxford
University Press, 1962). The date is April 14, 1874. Edmond de Goncourt’s
report suggests the elevated nature of literary gatherings in
nineteenth-century Paris:
“Dinner
at the Café Riche with Flaubert, Zola, Turgenev, and Alphonse Daudet. A dinner
of men of talent who have a high opinion of each other’s work, and one which we
hope to make a monthly occasion in the winters to come.
“We
began with a long discussion on the special aptitudes of writers suffering from
constipation and diarrhoea; and we went on to talk about the mechanics of the French
language.”
No comments:
Post a Comment