Wednesday
evening, in the summer issue of the Sewanee
Review, I read a biographical essay about Allen Tate (1899-1979) by Robert
Buffington, who is writing a life of the poet-critic. I’ve been reading Tate
since I was in high school, and return periodically to his only novel, The Fathers (1936). As a young man, Geoffrey
Hill was smitten by Tate’s poetry, in particular “Ode to the Confederate Dead,”
the first stanza of which I memorized decades ago. Tate belonged to that
extinct species, the Man of Letters. Thursday morning, after driving my youngest
son to school, I found myself in rush hour traffic reciting another Tate poem,
the second of his “Sonnets at Christmas,” which begins: “Ah, Christ, I love you
rings to the wild sky / And I must think a little of the past . . .”
I
hadn’t set out to recite it. Presumably, Buffington’s essay released it from
memory, but all the linkages were subconscious. It’s the music of the sonnet that
gets me, sound more than sense, though the sentiment is moving. (I have a
similar relationship with “Kubla Khan.”) I’ve never been certain of Tate’s “rings.”
Given the proximity of “wild sky,” they may refer to an astronomer’s ring, “an
instrument for measuring the altitude of the sun, consisting of a circle
mounted in the plane of the meridian; an armillary circle.” I don’t know, and
don’t expect to know, and the OED
gives dozens of shades of meaning for “ring.” Tate makes mysterious a banally common
word.
On
Thursday, thanks to Micah Mattix and Prufrock, I read “What You Learn When You Learn a Poem by Heart” by James Delingpole, who set out to memorize Housman’s XXI
from A Shropshire Lad. Delingpole
makes a useful observation about the act of memorization, one with which I
agree, with qualifications: “. . . to memorise a poem is to inhabit and
understand it in a way rarely possible when you just read it.” What I come to
understand is the poem’s musical logic, the sense of word choice and arrangement,
and where the stresses fall. I’m not certain I “understand” the “Sonnet at
Christmas” any more than I understand some of John Donne’s denser “Holy Sonnets”
or the early poems of Edgar Bowers, but I love them.
Delingpole’s
choice is inspired. For pure musicality and rightness of sentiment, few poets
are so effortless to learn by heart as Housman. So why choose to remember verse
that most poets, readers and critics today no longer read, let alone memorize?
These are not poems for winning friends and influencing people, at least in any
favorable way. They express no political convictions and cannot be reduced to
bite-sized nuggets of meaning. They merely please and comfort, and, in traffic,
are preferable to the radio. Houston’s only classical music station recently went off the air switched to the “HD radio and digital format,” whatever that means. Not a
single listenable station remains on the car radio.
Delingpole
says his choice of Housman’s poem is a “guilty pleasure,” which I don’t
understand. He can “imagine some snootier critics taking issue with [Housman’s]
creaky use of words like `’twas’ and poeticisms like ‘the gale, it’ — or indeed
the fact that it rhymes and has a lilting metre.” Who could possibly care what
the “snootier critics” think? A reader, when alone, wants pleasure. We want to
be moved the way music moves us. When no critic sits beside us, when fashion
and ideology are out the window, we want rhymes and a “lilting metre.” We want the
virtues poetry always supplied before it was ghettoized. Delingpole says of the
predictable critical reactions:
“Really,
though, that’s just snobbery. It’s a sad and unnecessary symptom of the same
problem many of us have with our favourite poet Betjeman: this fear that by
liking something so delightful and accessible we’re selling our intellects
short, cheapening our taste. We feel more comfortable venerating stuff that’s
pitched slightly over our heads.”
I’m
too old for that.
3 comments:
Amen to the comment about KUHA going to digital. However, I was becoming very disappointed in their programming over the past couple of years, so I doubt I'll buy a new digital radio anytime soon. Thank goodness I have a good collection of CDs.
“Ah, Christ, I love you rings to the wild sky / And I must think a little of the past . . .”
I know nothing about Tate or this sonnet, but it struck me that "rings" here may be a verb. A reading could be, "Ah, Christ, "I love you" rings to the wild sky...
I've enjoyed reading your daily posts for several months, have learned a great deal, and ordered several books as a result.
With Appreciation,
Pohaku
I have two recommendations for you: 1) invest in SiriusXM satellite radio for the car and home; hearing the complete Karl Bohm Met production of " Fidelio" rendered tolerable a solo drive to Boston from Philadelphia in nerve-racking I-95, and 2) look up Housman's classical lectures.
Post a Comment