Almost
twenty years ago, when my wife’s German cousin was enrolled at Yale University,
he and a friend visited us in upstate New York. Benny is very bright, with a
mind at once analytical and pragmatic, and gifted with a distinctly un-Teutonic
sense of humor. We once had a good laugh vivisecting Günter Grass, and that was
even before we knew he had served in the Waffen-SS.
Benny’s friend was another story. An American, he thought like a German. He was
an English major who bragged about not bothering with novels or poems, sticking
to a rigorous diet of theory. At first I thought he was parodying the aliterate
creeps I had heard so much about but never known in the flesh. No, he really
meant it. He explained that theory had usurped the role once played by
literature. Critics had done us the favor of eliminating the need for books,
which were profoundly archaic and irrelevant. Never had I witnessed the
cross-pollination of nihilism and snobbery.
I’m glad I
met this guy. He gave neo-barbarism a human face, bolstered my love of
literature, and buried theory in its grave forever. Whenever a writer, even a
writer of genius, spouts theory, it’s time to slam the book shut. No writer so
perfectly embodies the corrosion of literary gift by theory as Tolstoy. The
author of War and Peace later in life
was perfectly content to write silly, preachy drivel. On this date, April 17,
in 1897, Chekhov wrote a letter to Alexander Ertel, a novelist much admired by
Tolstoy. “There’s no news,” he writes. “Literature is at a standstill.” Then he
gets to the point:
“Tolstoy is
writing a book on art [What Is Art?,
1897]. He visited me at the clinic and told me that he’d abandoned his Resurrection [eventually published in
1899] because he didn’t like it and that he was now writing exclusively about
art and had read sixty books on the subject. His idea is not new; it’s been
reiterated in various forms by clever old men in every century.”
In What Is Art?, Tolstoy famously denounced,
to varying degrees, Shakespeare, Gogol, Pushkin, Baudelaire, Dickens, Cervantes
and his own earlier work. “Lev Nikolayevich,” Chekhov continues, “is out to
convince everybody in his book that art has in our time entered upon its final
phase, that it is stuck in a blind alley from which it has no way out
(forward).” The translators of the quoted passages above are Michael Henry Heim
and Simon Karlinsky (Letters of Anton
Chekhov, 1973). In his notes to this letter Karlinsky explains:
“Chekhov
rejected in toto two of the basic
premises of Tolstoy’s What Is Art? even before reading it, namely the idea that
in order to be good, moral and `infectious,’ a work of art had to be instantly
comprehensible to an illiterate peasant or to a child . . . and the concomitant
notion that all the arts and especially painting and music were going through a
period of utter decline throughout the Western world at the end of the
nineteenth century.”
Such an odd
human near-convergence: a fashion-minded Yale undergraduate and Tolstoy.
No comments:
Post a Comment