Prose
writers don’t talk much about the rhythm of their words. That’s probably a good
thing. Prose is the draft horse of style, getting the heavy job done. Too much filigree
and the language turns precious. The reader rightly suspects the writer is compensating
for sparsity of content. Words are never in isolation, and are more like notation
in a musical score than stones in a mosaic. One word follows another according
to the logic of sound and sense. We spend a lot of time matching words to the rhythm
that already exists in our heads, a rhythm we can’t begin to perceive until we
start organizing the words. Sometimes for emphasis we purposely break the
rhythm, always with resolution or absence of resolution in mind.
The
passage at the top is taken from an interview C.H. Sisson gave to Nicolas
Tredell, collected in Conversations with
Critics (Carcanet, 1994). Sisson was a poet and accomplished critic and
essayist who often cited Charles Maurras: “Reason may convince, but it is
rhythm that persuades.” In the interview, speaking of poetry, Sisson says, “The
kind of free verse I’ve written is all against a background of ordinary
scansion. . . . I have no use for the sort of free verse that is so free you
can’t tell it’s verse at all.” Think how this observation might apply to prose.
Later, when the interviewer asks Sisson about the purported obscurity of his
poetry, Sisson says:
“The
trouble is I don’t think about what I’m writing. I write what I write at the
time and looking back, the clarity varies.”
Seasoned
writers know that writing often seems to come from some obscure place beyond
his understanding. If a writer surrenders to it, he produces rubbish (automatic
writing, “spontaneous bop prosody”). If he ignores it, paralysis and sterility set
in. Each tempers the other. Sisson was an industrious translator, beginning
with Heine, followed by The Poems of Catullus
(1966). About it he says to the interviewer:
“I’d
written quite a bit by then, but I was still
hankering after some kind of directness and plainness, and I thought it would
help to go to something so blindingly clear as Catullus.”
In
1965, Sisson published an essay on the Dorset poet William Barnes (1801-1886),
who often wrote in dialect. Sisson says Barnes was “not a local poet except by
accident,” one who “exploited the natural speech of his boyhood.” He writes: “His
use of dialect probably enabled him to maintain his liberty of feeling amidst
the uncomprehending pressures he must have faced from his social superiors.
Barnes is not there to encourage a factitious oddity, but on the contrary to
demonstrate that the poet has to develop in a straight line from his origins,
and that the avoidance of literature is indispensable for the man who wants to
tell the truth.”
When
Sisson published his collected essays in 1978, including the piece on Barnes,
he titled the volume The Avoidance of
Literature.
No comments:
Post a Comment