“From
childhood he had been devoted to whatever was useless, metamorphosing the
streetcar rattle of life into events of consequence, and when he began to fall
in love he tried to tell women about this, but they did not understand him, for
which he revenged himself by speaking to them in a wild, bombastic birdy
language and exclusively about the loftiest matters.”
Only
important people, those who count, whose thoughts are stamped approvingly like
sides of beef, need occupy our attention. Their aspirations are lofty and pure.
They never fuss over bad skin or how they will pay the rent. Important writers
always know what the next word will be before they write it. Important readers
pre-order the resulting books from Amazon.
Devotees of
the useless fool no one. For them, life is not a problem to be solved. They
bathe but sometimes forget to comb their hair. They read almanacs and
dictionaries. They consider syntax an important matter. Noise is their raw
material. They shape.
“A
manuscript is always a storm, worn to rags, torn by beaks.
It is the
first draft of a sonata.
Scribbling
is better than writing.
I do not
fear seams or the yellowness of the glue.
I am a
tailor, I am an idler.
I draw Marat
in his stocking.
I draw
martins.”
The quoted
passages above come from one of my favorite twentieth-century works, “The
Egyptian Stamp” (1928), collected in The Noise of Time: The Prose of Osip Mandelstam (North Point Press, 1986). It has
been called a novella, a collage and an autobiographical essay. It deals with
Jews living in St. Petersburg. In his notes, the translator, Clarence Brown,
tells us: “The name `Marat’ is suggested by the verb marat' [scribble], three lines above.” Jean-Paul Marat was the most
radical of the radicals, and died in the bathtub. Mandelstam’s narrator
disapproves of Parnok, the protagonist of “The Egyptian Stamp”:
“Parnok ran,
tripping along the paving blocks with the little sheep hooves of his patent
leather shoes. More than anything in the world he feared to attract upon
himself the displeasure of the mob.
“There are
people who for some reason or other displease mobs. The mob picks them out at
once, taunts them, and pulls them by the nose. Children have no special liking
for them and women find them unattractive.
“Parnok was
among this number.”
In “We Often
Think of Lenin in the Clothespin Factory” (The
Jules Verne Steam Balloon, 1987), Clarence Brown’s lifelong friend Guy
Davenport sets up a verse dialogue between “Potch” (the poet’s widow, Nadezhda
Mandelstam) and “Polden” (a loyal young Bolshevik). Potch says of her dead
husband: “He was a poet. They took him away. / I have all of his poems off by
heart.” Polden asks: “Are they published in a book?” and Notch replies: “No,
never. / One of them is about the Old Cockroach [Stalin] / Seeing his face in
the shine of his boots.”
No comments:
Post a Comment