A longtime
reader in Scotland sends “just a word at the turn of the year, or Hogmanay as
we call it.” Yet again, a reader teaches me something. Such an unlikely word
for a gift or celebration. Not that I need much of an excuse to read the OED, but here goes: “(The call used to
demand) a New Year’s gift; esp. a
gift of oatcakes, bread, fruit, etc., traditionally given to or demanded by
children on the last day of the year.” That’s the older, somewhat outdated
meaning, with the dictionary giving 11 citations dating from 1443 to 1905. The
second definition is the one used by my reader: “The last day of the year, 31
December; New Year’s Eve; spec. the
evening of this day, often marked with a celebration.” The word’s origin, as
outlined in the OED, is complicated
and speculative, “probably a borrowing from French.” Thirty-four variant
spellings are reported.
In a letter
to his friend Andrew Mitchell written Jan. 11, 1815, Thomas “Life of the Party”
Carlyle recounted “getting my lungs well-nigh suffocated with the foul air, and
the tympanum of my ears nearly torn to pieces with the war-whoops of the
Edinburgh Hogmanay-night.” That one is not found in the OED. This one, from the Shetland
Times on Jan. 20, 1989, is: “Nigel Llewellyn pleaded guilty to throwing a
full bottle at the boot of a passing taxi while with revelers on Hogmanay
night.”
Happy
Hogmanay to all my readers, drunk or sober, saintly or boorish, in jail or on bail.
1 comment:
I wonder if Nigel Llewellyn is aware that his 1989 Hogmanay toot has been immortalized by the OED?
Post a Comment