The passage reads like a preview of Nabokov’s trilingual
punning and other wordplay in Ada, or
Ardor: A Family Chronicle (1969). He is writing a letter to his sometime-friend
Edmund Wilson on this date, Feb, 13, in 1945. Translated from Nabokovese, he
means the end of the war in Europe is imminent. The New Yorker was sending Wilson to Europe. He would remain there for
five months, writing articles for the magazine that would eventually be
collected in Europe Without Baedeker
(1947). He was no war correspondent. Most memorable in the book and in his
posthumously published The Forties: From
Notebooks and Diaries of the Period (1984) are his accounts of meetings
with Evelyn Waugh and George Santayana.
In February 1945, however, the German surrender was three months
in the future. Coincidentally, on the evening of Feb. 13, seventy-five years
ago today, when Nabokov was writing his letter, the Allied firebombing raids on
Dresden destroyed the “Florence of the Elbe” and killed some 135,000 people,
mostly civilians. Two days earlier, on Feb. 11, the Yalta Conference (where the
Soviet agent Alger Hiss was an American negotiator) had concluded,
resulting in Stalin having his way with Poland and the rest of Eastern Europe.
Unlike Roosevelt and Churchill – and Wilson – Nabokov was not naïve about
Stalin and his intentions, nor willing to look the other way. More than two years earlier, on Dec. 10, 1943,
Nabokov had written in a letter to Wilson regarding the Teheran Conference:
“I think some of the details of the Teheran meeting are
delightful, for instance: ‘Stalin talked freely
to his guests through an interpreter,’
or ‘Stalin raised his glass and looked soberly
around.’ Judging by the photographs it is quite obvious that this is not the
real Stalin, but one of his many duplicates—a stroke of genius on the part of
the Soviets. I am not even sure this tussaudesque figure is real at all since
the so-called interpreter, a Mr. Pavlovsk (?), who appears in all the pictures as
a kind of Puppenmeister [puppeteer], is obviously the man responsible for the
uniformed doll’s movements. Note the crease of the false Joe’s trousers in exhibit
No. 3. Only wax figures have that kind of trouser leg. I am thinking of writing
a full account of the business, because it was really beautifully ingenious—especially
when the dummy circulated and jerkily drank 34 toasts. Mr. Pavlovsk is a great
conjuror.”
And so was Nabokov. His farcical treatment of Stalin in
Teheran recalls the novelist’s Invitation
to a Beheading (1938; trans. 1959) and, even more, Bend Sinister (1947), which he had started writing in 1942.
[The letters quoted above are from Dear Bunny/Dear Volodya: the Nabokov-Wilson Letters, 1940-1971 (University
of California Press, 2001).]
No comments:
Post a Comment