I’ve always
tried to resist the Crocean notion that all history is contemporary history. It’s
lazily self-centered and blind to obvious differences. In its currently fashionable
self-righteous form it amounts to presentism, a stupid vanity nicely mocked by
Turner Cassity in “Fin de Siècle” (Between the Chains, 1991): “The way
of presentism is to whore the past / For passions of the moment. That is
pestilence / Also.” They are not us – but still. The sentence
quoted above is from the chapter on Edward Gibbon in Cultural Amnesia
(2007), and Clive James is referring specifically to Tacitus and Montesquieu:
“You would
swear, when some vengeful emperor’s proscription is raging in the Annals of
Tacitus, that you were reading the secret diary of the daughter of a Prussian
landed family after the botched attempt against Hitler’s life on July 20, 1944—the
atmosphere of prying doom is so similar.”
James proceeds to be needlessly
critical of Gibbon’s elaborate prose. He quotes with approval an
uncharacteristically terse sentence from this passage in Chap. 3 of The
History of the Decline and Fall of the Roman Empire (the sentence in
question is underlined):
“The slave
of Imperial despotism, whether he was condemned to drag his gilded chain in
Rome and the senate, or to wear out a life of exile on the barren rock of
Seriphus, or the frozen banks of the Danube, expected his fate in silent
despair. To resist was fatal, and it was impossible to fly. On every
side he was encompassed with a vast extent of sea and land, which he could
never hope to traverse without being discovered, seized, and restored to his
irritated master.”
Terse, yes,
as a sort of human distillation that functions as a hinge between two longer
(though not too long), scene-setting sentences. Even a modern reader can’t
imagine a history of the Roman Empire composed entirely of ten-word sentences.
Gibbon’s style has never seemed unnecessarily overwrought or self-servingly Rococo
to this reader. James observes of his chosen prose sample: “No doubt the quoted
sentence translates itself from the eighteenth-century page to the twentieth-century
mind with such ease because the modern condition is in it.” True, we translate
Gibbon’s pithy remark into the world created by Stalin, Hitler and Mao. That
seems appropriate to me. But the gem is placed in an elaborate prose setting
that accentuates its truth and beauty.
My point is
not to absolve Gibbon of testing the reader’s concentration, memory and
patience. No one expects to read Augustan prose with the flitting attentiveness
we devote to Twitter. Gibbon’s compositional ideal is gravitas tempered by a
well-exercised sense of irony. He had no taste for pomposity or affectation in
prose. He didn’t write filigree. When revising the first volume of his History,
Gibbon noted: “Mr. [David] Hume told me that in correcting his history, he
always laboured to reduce superlatives and soften positives.” And in a footnote,
Gibbon dismisses “miserable amplification, which, by saying too much, says
nothing.”
Gibbon was born on this date, May 8, in 1737.
No comments:
Post a Comment