Serendipity never disappoints. I was reading What the Light Was Like (1985) by the front window Saturday afternoon. I haven’t read Amy Clampitt’s work in several years, and remember how refreshing her poems were back in the poetically dreary nineteen-eighties. I’ve always liked “Urn-Burial and the Butterfly Migration,” which mingles Sir Thomas Browne, Paradise Lost and monarch butterflies, among other things. The poem’s dense texture is particularly rich and pleasing on the tongue. Read these lines aloud: “From the fenced beanfield, / crickets’ brisk scrannel / plucks the worn reed of / individual survival.”
Scrannel? The word illustrates
Emerson’s notion that “language is fossil poetry.” The OED suggests it derives
from the Norwegian skran, meaning “lean, shrilled.” The definition is a
miniature lesson in English Lit: “Thin, meagre. Now chiefly as a reminiscence
of Milton's use, usually with the sense: Harsh, unmelodious.” The Milton
allusion is to “Lycidas”: “. . . their lean and flashie songs / Grate on their
scrannel pipes of wretched straw.” Scrannel shows up later in Browning and
Auden. A later phrase in Clampitt’s poem, “a shadeless Vallombrosa,” echoes a
well-known phrase in Paradise Lost: “autumnal leaves that strow the
brooks, in Vallombrosa.” Back to Clampitt’s butterflies migrating across the
Great Plains:
“Listen
as the monarchs’
late-emerging
tribes ascend; you will
hear
nothing. In wafted twos and
threes
you may see them through
the window
of a southbound Greyhound
bus, adrift across the
Minnesota border.”
As to serendipity: it’s
November. I assumed I had seen my last butterfly of the season, and would have
to settle for Nabokov and poems like Clampitt’s until spring. Outside the bay
window, flitting among the tubular blossoms of the firebush, was a cloudless sulphur,
a large yellow butterfly.
No comments:
Post a Comment