One-hundred years ago today, in Berlin, Vladimir Nabokov, recently turned twenty-four, wrote a poem in Russian, here translated by his son Dmitri and Brian Boyd:
“No, life is
no quivering quandary!
Here under
the moon things are bright and dewy.
We are the
caterpillars of angels; and sweet
It is to eat
from the edge into the tender leaf.
“Dress
yourself up in the thorns, crawl, bend, grow strong—
and the
greedier was your green track,
the more
velvety and splendid
the tails of
your liberated wings.”
Four years
earlier, Nabokov and his family had fled the Bolsheviks, and a year before his
father had been fatally shot by Russian ultra-rightists. And yet he composes a poem
almost greeting card-ready. The metaphor is lepidopteral: we are merely the
larval stage in our life cycle, angels-to-be. Caterpillars, like us, are rapacious
feeders. By eating we earn our wings. Soon, Nabokov would begin writing is
first novel Mary (1925; trans. 1970).
Angels make frequent
cameo appearances in Nabokov’s work, most famously at the close of Lolita, when Humbert Humbert writes:
“I am thinking of
aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the
refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my
Lolita.”
In his next
novel, Pale Fire, Nabokov’s poet John
Shade, in Canto 3 of his poem, reads a magazine account of a woman, Mrs. Z, who has had a near-death experience. With the suicide of his daughter, Shade has grown
obsessed with evidence for the continuation of life after death, a theme readers
can trace across Nabokov’s career as a writer. Shade writes:
“[T]he
account contained
A hint of
angels, and a glint of stained
Windows, and
some soft music, and a choice
Of hymnal
items, and her mother’s voice.”
Almost thirty
years earlier Nabokov writes in a letter to his wife Véra: “Heavenly
paradise, probably, is rather boring, and there’s so much fluffy Seraphic
eiderdown there that smoking is banned. .
. . mind you, sometimes the angels smoke, hiding it with their sleeves, and
when the archangel comes, they throw the cigarettes away: that’s when you get
shooting stars.”
[The poem
near the top is found in Nabokov’s
Butterflies: Unpublished and Uncollected Writings (2000), edited by Boyd
and Robert Michael Pyle, a 782-page compendium of Nabokov’s work, scientific
and artistic, on Lepidoptera, and a
perfect bedside volume. The final quoted
passage can be found in Letters to Véra
(eds. and trans. Olga Voronina and Boyd, 2014).]
No comments:
Post a Comment