The Russian-Jewish poet Boris Slutsky (1919-86) was thirty-three years old on the Night of the Murdered Poets, and he wasn’t among them. In the final stanza of his poem “About the Jews” (trans. G.S. Smith), dating from the 1950s, Slutsky writes:
“From the
war I came back safe
So as to be
told to my face:
‘No Jews got
killed, you know! None!
They all
came back, every one!’”
So grimly
ironic a poem is uttered with a straight face. No appeals to sentiment. A
footnote informs us: “By 1987 (when it was published in Russia) this poem had
become folklore, Slutsky’s authorship largely forgotten.” Just another Jew,
more fortunate than the others.
The Night of the Murdered Poets took place on August
12, 1952. Thirteen literary and intellectual figures were murdered on Stalin’s
orders in the basement of Lubyanka Prison in Moscow. Four were poets who wrote
in Yiddish – Perets Markish, Leyb Kvitko, Dovid Hofshteyn, and Itsik Feffer -- and
a fifth, David Bergelson, was a Yiddish novelist. All were Jewish – “rootless
cosmopolitans,” to use Stalin’s phrase. The others were intellectuals and
scientists who had been active in the Jewish Anti-Fascist Committee, organized during World War
II by the Soviet government to mobilize world Jewish support for the Soviet war
effort against Nazi Germany. All were arrested in 1948-49 and endured beatings
and torture before their executions by firing squad.
Leyb Kvitko was
best known as the author of books for children. These lines are from his poem “Memory" (trans. Harriet Murav and Zackary Sholem Berger):
Like my
countless ancestors
In welter
and waste
will my
memory fade.
And should
blossoming mornings arise
From this
creeping time
Mornings
that gladden people and beasts—
Tell them
I’m gone
Off to
welter and waste.
Nadezhda
Mandelstam in Hope Abandoned (trans.
Max Hayward, 1974), in a chapter titled “The Wandering Jew,” writes:
“A
remarkable thing about the Jews is that, apart from suffering the lot of their
own people, they also have to share the misfortunes of those in whose country
they have put up their tents. Even a Jew who publicly renounces his Jewishness
still goes to the gas chambers with the others, or is sent to Kolyma, like any
member of the alien tribe whose language he speaks.”
On November 22,
1955, the Military Collegium of the Supreme Court of the USSR ruled there had
been “no substance to the charges” against the defendants and closed the case.
[Smith’s
translation of Slutsky’s poem can be found in The Penguin Book of Russian Poetry (eds. Robert Chandler, Boris
Dralyuk and Irina Mashinski, Penguin, 2015).]
No comments:
Post a Comment