“Montaigne is heavy going, it has to be said.”
For once the
commonsensical Jules Renard is wrong. There’s no context for the remark in his
journal (October 1, 1898), so I take his words as given. Montaigne’s prose, at
least in translation, seems clear and readily understood. The classical tags
can slow you down but his essays often read with a modern clarity and verve. His
sensibility is quick and curious, and he’s blessed with a spacious memory. One thought
leads rapidly to the next and then to a remark by Plutarch or Seneca. His mind
is a river. In a late essay, “Of Physiognomy,” he returns to his recurrent
theme – preparations for our deaths:
“We trouble
our life by concern about death, and death by concern about life. One torments us, the other frightens us. It is
not against death that we prepare ourselves; that is too momentary a thing. A quarter
hour of suffering, without consequence, without harm, does not deserve any
particular precepts. To tell the truth, we prepare ourselves against the
preparations for death.”
The theme
may be “heavy going” but not its expression. The prose is as clean and orderly
as a syllogism. He next takes up the trial and death of Socrates. After quoting
the philosopher at length he writes: “Besides, isn’t the method of arguing that
Socrates uses here equally admirable in its simplicity and its vigor? Truly it
is much easier to talk like Aristotle and live like Caesar than it is to talk
and live like Socrates. There lies the extreme degree of perfection and
difficulty; art cannot reach it.”
Montaigne is
unashamedly devoted to scrutinizing his “I.”
Can you think of another writer who takes himself as his principal subject and
yet is not a narcissist? Next he reflects on his own reliance on allusions, most
often classical. This is one of those moments in Montaigne when we sense the
presence of a living, breathing, fretting, pondering man sitting across the
table from us and talking:
“Even so someone might say of me that I have here only made a bunch of other people’s flowers, having furnished nothing of my own but the thread to tie them. Indeed I have yielded to public opinion in carrying these borrowed ornaments about on me. But I do not intend that they should cover and hide me; that is the opposite of my design, I who wish to make a show only of what is my own, and of what is naturally my own; and if I had taken my own advice I would at all hazards have spoken absolutely all alone. I load myself with these borrowings more and more heavily every day beyond my intention and my original form, following the fancy of the age and the exhortation of others. If it is unbecoming to me, as I believe it is, no matter; it may be useful to someone else.”
Here it
seems that Montaigne speaks for me. We quote because someone else has already
said it better. Montaigne’s proud humility is inspiring: “I speak ignorance
pompously and opulently, and speak knowledge meagerly and piteously, the latter
secondarily and accidentally, the former expressly and principally.”
A Howard Nemerov poem in Gnomes & Occasions (1973) shares a title with
Montaigne’s final essay, “Of Experience”:
“Nature from
life by piece and piece
Gently
disparts us; power fails
Before
desire does. It needs not sex
To
illustrate what Montaigne saith.
But only
what’s befallen X—
Now he no
longer has his teeth
He can no
longer bite his nails.”
Dispart is a rare word meaning "to separate" or "divide."
[The Renard sentence comes from his Journal
1887-1910 (trans. Theo Cuffe, selected and introduced by Julian Barnes, riverrun,
2020). The Montaigne passages are from The
Complete Essays of Montaigne (trans. Donald Frame, 1957).]
2 comments:
Perhaps Jules Renard meant the old French and old orthography used in Montaigne's day. There are modern French versions on the market.
Browsing the Florio translation this week...definitely heavy but also light... all the words - bellybroken, close-stool, galimatias, estridge, penitentiaries (no bars required) - A fervidthanks to the glossarian
Post a Comment