Rhina Espaillat writes the sonnet “How Like a Winter . . .” (And After All: Poems, 2018) in response to Shakespeare’s Sonnet 17:
“So Shakespeare describes
absence. Yes—but no,
since every winter ends,
gentling to spring’s
tentative yellows, then
the green and blue
and bolder tones of
flowering summer. So
has this winter passed, as
do all things—
except the final absence.
Without you,
for instance, all of time is cut in two—
before and after—seasons all the same,
despite the beckoning
lushness of the new,
the living, rich in fur
and fins and wings,
intent on resurrection. But they go,
our absent loves, and leave us stranded here,
parted from all the
changes of the year
as by an endless fall of
pallid snow.”
Turning gentle into
a verb is a nice touch. Shakespeare’s poem, known as the last of the “procreation”
sonnets, follows. The speaker fears that if he celebrates the “heavenly touches”
of the “Fair Youth,” his comeliness, future readers will assume he is
exaggerating or lying:
“Who will believe my verse
in time to come,
If it were fill’d with
your most high deserts?
Though yet Heaven knows it
is but as a tomb
Which hides your life and
shows not half your parts.
If I could write the
beauty of your eyes,
And in fresh numbers
number all your graces,
The age to come would say,
‘This poet lies,
Such heavenly touches
ne’er touch’d earthly faces.’
So should my papers
yellow’d with their age,
Be scorn’d like old men of
less truth than tongue,
And your true rights be
term’d a poet’s rage
And stretched metre of an
antique song:
But were some child of yours alive that
time,
You should live
twice,– in it and in my rhyme.”
Every writer asks, Will I
be read in the future, after I am gone? How will I be read? Most writing, of
course, is quickly forgotten, often during the writer’s lifetime. We remember
Shakespeare’s “Fair Youth” though his identity remains uncertain – a nice irony,
given Shakespeare’s stated intention. He lives on, but anonymously. The final
two lines are stirring: “But were some child of yours alive that time, / You
should live twice,– in it and in my rhyme.” All of us hope to live on through
our children, if only in memory. Espaillat reminds me of John Shade’s investigation
into the afterlife, prompted by the death of his daughter Hazel, in the poem
that lends its title to Nabokov’s novel Pale Fire:
“I'm reasonably sure that
we survive
And that my darling
somewhere is alive . . .”
As Espaillat puts it, in regard to "the final absence": “But they go, / our absent loves, and leave us stranded here."
No comments:
Post a Comment