The Polish poet Aleksander Wat (1900-67) was arrested, yet again, in 1940 by the NKVD and moved from prison to prison, first in Lwów, then in Kyiv, a city he describes as “bucolic” compared to previous confinements. Wat impresses me as an “ebullient pessimist,” a phrase the late Terry Teachout applied to himself. The more common species of pessimist is the crank smitten by his own gloominess. He is spiritually lazy, easy on himself and unforgiving of the world, an adept at Schadenfreude. He’s a disappointed lover who turns rebarbative and has learned that he can get a lot of attention by raining on picnics.
That’s foreign to Wat’s
nature. At his most disheartened he invariably experiences an epiphany, a sort
of restorative enlightenment. Born a Jew, he converted to Catholicism. Wat is never naïve. He knows the epiphany won’t last
but for the moment he experiences relief. In his understanding of the modern world,
he sometimes reminds me of the more melancholic Whittaker Chambers who wrote in an October 8, 1956, letter to
William F. Buckley:
“The age is impaled on its
most maiming experience, namely, that a man can be simply or savagely—above
all, pointlessly—wiped out, regardless of what he is, means, hopes, dreams or
might become. This reality cuts across our minds like a wound whose edges crave
to heal, but cannot. Thus, one of the great sins, perhaps the great sin, is to
say: It will heal; it has healed; there is no wound. There is nothing more
important than this wound.”
Wat can accept Chambers’
premise without fatally despairing. He arrives in Kyiv in a prison train
and is shuttled around the city in a Black Maria. Between 1918 and 1920, Kyiv had changed
hands sixteen times. In 1934, it became the capital of Soviet Ukraine. The Germans
occupied it from 1941 to 1943. In 1941, Babi Yar. Wat continues:
“Golden autumn. Everything quiet and deserted.
When a human form flitted past, it would be dark, indeterminate. The hands on
the clock had stopped for good or had been broken off. The clatter and rumble
of our vehicle was accompanied by dead silence. We must have passed some trees,
but I didn’t notice them; birds must have been chirping, but I didn’t hear
them.”
The landscape and broken
clock recall a surrealist painting, an unlikely celebration of Keatsian autumn:
“A broad lawn, in the
center of which was an enormous, branching, bird-filled tree. ‘Tree, tree,
tree,’ I repeated aloud as if I had just learned the word until finally my
escort, who was used to my being silent, as required by regulations, began
looking at my lips in amazement. The leaves had curled into golden scrolls
under and around the tree. Had I been able to stop and lie down under the maple
tree, to listen to its million leaves rustling and the birds singing in that
beautiful October twilight, then all my exhaustion, all the sweat and
nightmares of Zamarstynov [site of an NKVD prison in Lwów] would have fallen
away from me. But I had to keep going.”
In that final sentence,
Wat sounds like Beckett’s Unnamable: “You must go on. I can't go on. I'll go
on.”
[All passages by Wat are
taken from My Century (trans. Richard Lourie, 1988). The Chambers
excerpt comes from Odyssey of a Friend: Whittaker Chambers’ Letters to
William F. Buckley, Jr. 1954-1961 (1969).]
No comments:
Post a Comment