Monday, May 04, 2026

'Wisdom Is Heavy Stuff'

From a biochemist I learned a phrase new to me – “epigenetic switching.” It means changes in gene expression without corresponding changes in the DNA sequence. What struck me was the profusion of English words with the prefix epi-: epitaph, epilogue, epitome, epicenter, epithet, episode, epinephrine, epilepsy, epidermis, epithalamium, epiglottis, epicarp, epidemic, Silas Marner’s adopted daughter and my favorite, epigram. English is epically promiscuous. 

The root is the Greek epi meaning “upon, at, close upon (in space or time), on the occasion of, in addition.” “Epigram” is from πίγραμμα (epigramma), “inscription,” from a related verb meaning “to write on, inscribe.” For the Greeks, epigrams started as brief verses written on votive offerings or monuments to the dead. Their appeal, for this reader, is terseness and wit. They mean something and are about something, rare qualities in poetry today. Every syllable has its place. None is superfluous. Take “You Don’t Have to Be So Smart” from Edward Case’s posthumously published The Business Of The Dancer (2026):

 

“If you want a pound of wit

An epigram will fit.

Even an ounce of sense

Is weighty though not dense.

With minimal reflection

You may glass perfection.

A drop of thought’s enough.

Wisdom is heavy stuff.”

 

The late X.J. Kennedy was likewise a master of the form. “In writing epigrams, most poets gain control over their natural tendency to blab. Besides, an epigram permits them to get a gripe off their chests.” Kennedy is writing in “Gists, Piths, and Poison-Pills: The Art of the Epigram” (An Exaltation of Forms: Contemporary Poets Celebrate the Diversity of Their Art, 2002). As bloat proliferates, short forms look attractive as a corrective to congenital logorrhea. Kennedy published eleven epigrams in the April 1996 issue of Chronicles, including “For a Friend to Whom He’d Sent His Book”:

 

“I wish you’d say, ‘What hopeless trash, you twit,’

And not ‘look forward soon to reading it.’”

 

Another master of the epigram in English is J.V. Cunningham. Kennedy elsewhere says of him, “you had to respect a man of his sour integrity,” a quality almost unique among poets, at least since the death of Walter Savage Landor. Here is his “Epigram 23” from the sequence "Epigrams: A Journal" (The Judge is Fury, 1947): 

 

“Dark thoughts are my companions. I have wined

With lewdness and with crudeness, and I find

Love is my enemy, dispassionate hate

Is my redemption though it come too late,

Though I come to it with a broken head

In the cat-house of the dishevelled dead.”


A contemporary practitioner of the epigram is Marine Corps veteran of the Vietnam War R.L. Barth. Here is “De Bello,” collected in Learning War: Selected Vietnam War Poems (Broadstone Books, 2021):

 

“The troops deploy. Above, the stars

Wheel over mankind’s little wars.

If there’s a deity, it’s Mars.”

 

Barth’s Pleasing the Diners: Translations from the Latin of Martial (Contubernales Books, 2026) will be published later this month. Bob has been translating the epigrams of Marcus Valerius Martialis – the first-century Roman poet Martial, as we know him – for more than forty years.

No comments: