From a biochemist I learned a phrase new to me – “epigenetic switching.” It means changes in gene expression without corresponding changes in the DNA sequence. What struck me was the profusion of English words with the prefix epi-: epitaph, epilogue, epitome, epicenter, epithet, episode, epinephrine, epilepsy, epidermis, epithalamium, epiglottis, epicarp, epidemic, Silas Marner’s adopted daughter and my favorite, epigram. English is epically promiscuous.
The root is the Greek epi
meaning “upon, at, close upon (in space or time), on the occasion of, in
addition.” “Epigram” is from ἐπίγραμμα (epigramma), “inscription,” from a related
verb meaning “to write on, inscribe.” For the Greeks, epigrams started as brief
verses written on votive offerings or monuments to the dead. Their appeal, for this reader, is terseness and wit. They mean something and are about
something, rare qualities in poetry today. Every syllable has its
place. None is superfluous. Take “You Don’t Have to Be So Smart” from Edward
Case’s posthumously published The Business Of The Dancer (2026):
“If you want a pound of
wit
An epigram will fit.
Even an ounce of sense
Is weighty though not
dense.
With minimal reflection
You may glass perfection.
A drop of thought’s
enough.
Wisdom is heavy stuff.”
The late X.J. Kennedy was likewise
a master of the form. “In writing epigrams, most poets gain control over their
natural tendency to blab. Besides, an epigram permits them to get a gripe off
their chests.” Kennedy is writing in “Gists, Piths, and Poison-Pills: The Art
of the Epigram” (An Exaltation of Forms: Contemporary Poets Celebrate the
Diversity of Their Art, 2002). As bloat proliferates, short forms
look attractive as a corrective to congenital logorrhea. Kennedy published
eleven epigrams in the April 1996 issue of Chronicles, including “For a
Friend to Whom He’d Sent His Book”:
“I wish you’d say, ‘What
hopeless trash, you twit,’
And not ‘look forward soon
to reading it.’”
Another master of the
epigram in English is J.V. Cunningham. Kennedy elsewhere says of him, “you had
to respect a man of his sour integrity,” a quality almost unique among poets,
at least since the death of Walter Savage Landor. Here is his “Epigram 23” from
the sequence "Epigrams: A Journal" (The Judge is Fury,
1947):
“Dark thoughts are my
companions. I have wined
With lewdness and with
crudeness, and I find
Love is my enemy,
dispassionate hate
Is my redemption though it
come too late,
Though I come to it with a
broken head
In the cat-house of the
dishevelled dead.”
A contemporary
practitioner of the epigram is Marine Corps veteran of the Vietnam War R.L. Barth.
Here is “De Bello,” collected in Learning War: Selected Vietnam War
Poems (Broadstone Books, 2021):
“The troops deploy. Above,
the stars
Wheel over mankind’s
little wars.
If there’s a deity, it’s
Mars.”
Barth’s Pleasing the
Diners: Translations from the Latin of Martial (Contubernales Books, 2026) will
be published later this month. Bob has been translating the epigrams of Marcus Valerius
Martialis – the first-century Roman poet Martial, as we know him – for more
than forty years.
No comments:
Post a Comment