“In
love with a pedantic jargon,
Our
poets, now a-days, are far gone;
Hence
he alone can read their songs
To
whom the gift of tongues belongs;
Or
who to make him understand,
Keeps
Johnson’s lexicon at hand,
Which
an improper name has got,
He
should have dubb’d it Polyglot.”
“Be
warn’d, young poet, and take heed
That
Johnson you with caution read;
Always
attentively distinguish
The
Greek and Latin words from English;
And
never use such, as ’tis wise
Not
to attempt to nat’ralize.”
In
most of the rest of the poem, written in blank verse, Lord Dreghorn attempts to
parody A Dictionary of the English
Language (1755) and Johnson’s fondness for a Latinate and Greek-heavy vocabulary,
but one can hardly fault a dictionary for inclusiveness. Lord Dreghorn’s
strategy is, shall we say, maladroit. That is, heavy-handed, dogged, unsubtle. He
apparently gleaned the Dictionary for
rare words (itself an homage to Johnson’s labors), and then deploys them in inappropriate
contexts, which has the unintended consequence of sending us back to Johnson’s Dictionary to look up so many delicious
words: anthropopathy, fulgid, depauperated, pedestrious,
vectitation, frigorific and dedecoration
– and that’s just the third of six stanzas. One feels greedily defensive of our
munificent tongue. In the final stanza, the speaker, tired, thirsty and hungry
from his lexicographical labors, awaits his reward:
“While
ambulation thoughtless I protract
The
tir’d sun appropinquates to the sea,
And
now my arid throat, and latrant guts
Vociferate
for supper; but what house
To
get it in gives dubitation sad.
O!
for a turgid bottle of strong beer,
Mature
for imbibition; and O! for —
(Dear
object of hiation!) mutton-pye.”
Johnson,
no doubt, would be amused by the proposed menu. According to Boswell, Johnson
was served roast mutton at an inn and “scolded the waiter, saying, `It is as
bad as bad can be: it is ill-fed, ill-killed, ill-kept, and ill-drest.’” Johnson
had his gentle but immortal revenge of Lord Dregborn’s parody. On April 18,
1775, Johnson, Boswell and Sir Joshua Reynolds dined at the villa of Richard
Owen on the Thames near Twickenham. Boswell reports:
“I
had brought with me a great bundle of Scotch magazines and news-papers, in
which his Journey to the Western Islands
was attacked in every mode; and I read a great part of them to him, knowing
they would afford him entertainment. I wish the writers of them had been present:
they would have been sufficiently vexed. One ludicrous imitation
of his style, by Mr. Maclaurin, now one of the Scotch Judges, with the title of
Lord Dreghorn, was distinguished by him from the rude mass. `This (said he) is
the best. But I could caricature my own style much better myself.’”
No comments:
Post a Comment