David Crystal’s many books make for addictive reading, though one seldom reads them systematically,
first word to last. Most resemble reference works, though seldom shelved in the
reference sections of libraries. Like dictionaries and collections of
quotations, they are both tools and toys, useful and browseable. Take Words in Time and Place (Oxford
University Press, 2014). The volume’s subtitle
makes its purpose explicit: Exploring
Language through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary.
Crystal arranges the book by subject, within which he includes a chronological timeline
of synonyms as they entered the language.
I’ve written before about the bounteous supply of synonyms for intoxication found in English.
Crystal gathers 151 of them, beginning with two from Old English, fordrunken and drunken. The first in English proper is cupshotten (c. 1330), of
which Crystal writes: “There’s a link here with the noun, as in a shot of brandy.” Here are some highlights: whip-cat (1582, “Presumably the drunkard comes home in a bad mood and
takes it out on the cat.”), reeling ripe
(c. 1611, used to describe Trinculo
in The Tempest), muckibus (1756), blootered
(1805), elephant trunk (1858, Cockney
rhyming slang), spiflicated (1906), poggled (1923), liquefied (1928, “The
basic meaning of liquefied is `transformed into a liquid state.’ No more to
say, really.”), plotzed (1962,
all-purpose Yiddish). My favorite dates to 1981, and it amounts to a novella in
three words: “tired and emotional.” Here is Crystal’s gloss:
“One of the
most jocular euphemisms for `drunk,’ with early citations showing its use in
satirical and comedy settings. The first OED
citation is from the British TV series Yes
Minister: `Hacker tired and emotional
after embassy reception.’”
The
existence of words like blootered and
poggled is yet another argument for writing
poetry in rhyme. Some readers will recall the epical duel of words between two
prostitutes in John Barth’s 1960 novel The
Sot-Weed Factor. One whore throws a synonym for whore at the other in English and the other replies in French – 114
words heaved like rocks in each direction. The one I remember is mattressback. Crystal, perhaps in hommage to Barth, collects 114 from the OED, omitting mattressback. Nice to see prostisciutto
(1930) on the list:
“A piece of
wordplay from Samuel Beckett, who in Whoroscope
blends prostitute and prosciutto to represent a woman regarded
as an item on a menu.”
No comments:
Post a Comment