I have no memory
of playing my maternal grandmother’s LP’s but I must have been listening. She
and her second husband had albums by Burl Ives, “Sing Along With” Mitch Miller
and John Gary. The Ives recordings stuck: “Billy Bayou,” “Killigrew’s Soirée,” “Funny
Way of Laughing” and “Call Me Mr. In Between,” among others. I know the chorus
and at least one verse to each. Like commercial jingles and TV theme songs from
half a century ago, they are the sort of musical viruses that erupt unexpectedly,
nag for an hour and return to dormancy. They are part of the reason I know we
know more than we remember. As a teenager, the persistence of such songs
embarrassed me, even in the privacy of my skull. The young are ferocious snobs.
No more. It’s nice to carry around a sound track, augmented by subsequent voluntary
listening. Ives had a beautiful voice, the songs are tuneful (a word I’ve never
used before) and catchy, and I’m no longer interested in impressing anyone with
my good taste.
At a more sophisticated
level, Dick Davis describes a similar reevaluation of the past and acceptance
of the present. “Brahms” is among the new poems included in Love in Another Language; Collected Poems
and Selected Translations (Carcanet, 2017):
“Young
Brahms played piano in a brothel parlour:
He watched
the beery patrons go upstairs
And said, “Non olet,” pocketing his thaler,
But
something nasty caught him unawares.
He never
made it with a girl it seems;
His love was
Clara Schumann, who had far
Too much to
cope with to indulge his dreams—
Mad Robert
flared out like a shooting star.
“I couldn’t
take to Brahms when I was young—
Too
sentimental, learnèd, ponderous,
I thought.
Now that I find I live among
Such damning
adjectives myself, I’m less
Inclined to
carp, and if the cap fits wear it;
Let’s hear
your heartache, Brahms; yes, I can bear it.”
No comments:
Post a Comment