We were not a church-going
family, thoroughly heathen, I thought, yet my father kept a missal on his
bedside table and my mother gave me a Bible (RSV) and dated it September 25,
1960. No other book have I owned so long. Twelve years later, after I announced
I wanted to get married, my mother handed me a folded slip of paper on which
she had written Romans 8:29. It has ever since been in my Bible: “For those
whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son,
in order that he might be the first-born among many brethren.” My maternal
grandmother, who died in 1972, had years earlier given me a book: a nineteenth-century
edition of The Pilgrim’s Progress (1678).
I read Bunyan as an
adventure story, almost science fiction. I first read Robinson Crusoe
around the same time without being aware these books signaled the arrival of
the novel in English. Two Protestants dabbling in allegory – Bunyan overtly, Defoe
in a more disguised fashion. Their most lasting impact on me is a taste for the
plain style, especially in narrative. Along with the Bible, there are few books
I’ve read so often.
On this date, October 11,
in 1828, Charles Lamb writes to his Quaker friend Bernard Barton:
“A splendid edition of
Bunyan’s Pilgrim—why, the thought is enough to turn one’s moral stomach. His
cockle hat and staff transformed to a smart cockd beaver and a jemmy cane, his
amice gray to the last Regent Street cut, and his painful Palmer’s pace to the
modern swagger. Stop thy friend’s sacriligious hand.”
Lamb is mock-offended by
the pending publication of a “deluxe” illustrated edition of Pilgrim’s
Progress, with a life of Bunyan by Southey and an introduction by Barton.
Bunyan’s book, for Lamb, is a model of Christian humility, not to be decked out
in finery. Instead, Lamb would “. . . reprint the old cuts in as homely but
good a style as possible. The Vanity Fair, and the pilgrims there—the silly
soothness in his setting out countenance—the Christian idiocy (in a good sense)
of his admiration of the Shepherds on the Delectable Mountains . . . Perhaps
you don’t know my edition, what I had when a child: if you do, can you bear new
designs . . .”
Consider these lines from Bunyan’s
introductory poem, “The Author's Apology for his Book”:
“I did not think
To shew to all the world
my pen and ink
In such a mode; I only
thought to make
I knew not what; nor did I
undertake
Thereby to please my
neighbour: no, not I;
I did it my own self to
gratify.”
1 comment:
When I taught a one-semester (scandalous, but I had no choice) British literature course, I always included Part One (Christian’s journey), but not Part Two (his wife’s journey). I purposely didn’t attempt a tedious explication of every episode, and it went over well, as I recall. The course theme was Households and Wastelands, & this fit right in.
Dale Nelson
Post a Comment